О языке...

Говорим обо всём на свете...

О языке...

Сообщение MEN » Ср авг 20, 2008 2:36 pm

...Служил в ЦГВ (начало 70-х)-...МЫ У МАРШАЛА ГРЕЧКО ПОБЛАЖЕК НЕ ПРОСИМ / ТОЛЬКО ПЫЛЬ, ДА КОЛЕСА, ДА РУГОНЬ ВДОГОН.../ НАД ЕЛЬШАВОЙ ДОЖДИ, НАД СЛОВАКИЕЙ ОСЕНЬ / И НА ЧЕРТА НАМ ТРЕТЬЯ ЗВЕЗДА НА ПОГОН...

А вот слова, оставшиеся в памяти - летадло, возидло, дивадло, кивадло...
А???
MEN
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2008 2:29 pm

Re: О языке...

Сообщение Administrator » Ср авг 20, 2008 3:39 pm

точно :D
летадло - самолёт, возидло - транспортное средство, дивадло - театр, кивадло - маятник
Аватара пользователя
Administrator
Администратор сайта
 
Сообщения: 87
Зарегистрирован: Вт июл 29, 2008 10:56 am
Откуда: Вена

Re: О языке...

Сообщение Zizo » Чт авг 28, 2008 1:25 pm

угу, еще "наших" умиляют слова:
лепидло, черпадло, шлепадло, плавидло ну и просто падла или быдло :D
а от слов типа тварь, ухерак, вунь, задратнуть - туристы впадают в ступор.
Но это просто "смешно звучащие" слова...

Удивляют слова без гласных и ударения на согласные. Мне больше нравилось находить "интересные" слова, а также корни наших архаичных выражений, которые собственный смысл потеряли.

Например
1. "Интересные" слова - я сюда отношу интуитивно понятные и показывающие суть вещи. Часто это составные слова, русский язык заимствовал корни у греков или испоьзовал свои, чешский заимствовал у европейцев и свои тоже делал.
Приведу некоторые, которые в целом понятны русскоязычному
- "далекоглед" - бинокль, телескоп и т.п.
- "светломёт" - прожектор, фары
- "слухатка" - наушник, или телефон

ну и "шедевр", к которому не остаются равнодушны наши люди
- ГАДИБУДКА - туалет типа "сортир", "деревенский" - чётко и по делу :P

2. Выражения, про смысл отдельных слов или корней уже не помнят. При изучении чешского у некоторых слов появляется очевидный смысл. В русском корни слов уже самостоятельного значения часто не имеют. Ну на вскидку, что быстрее вспомнилось:

- "опустил очи долу" - в русском есть дол и долина, но в чешском "долу" - просто "вниз" и всё... дольний - нижний
- "давать на гора" - то, что шахтеры дают "на гора" это я знал, в русском корень "гор", и я думал что это так "гора", что рядом с шахгой накапливается. А подразумевается просто - дают наверх (из шахты). Горний - верхний. Сюда же относится "поднять очи горе".
- "исподнее" - просто нижнее. подний - это нижний
- "стропила" - в чешском корень строп - это потолок, отсюда и перекрытия и стропила
- "живота или смерти?" - живот - просто жизнь, а тот живот, что в современном русском, в чешском - брихо (наше брюхо)
- "будте покойны" - спокойны, тихи, мирны. Покойник - просто тихий, упокоившийся.
- "борзая" - корень "брзо" - скоро, быстро. Т.е. просто "быстрая собака".

Вот интересно слово "выгода" в русском, какой у него корень?
Я подозреваю, что это просто составное слово
"Выгодно" - "Vyhodne" - "Vy Hodne" - т.е. "Вы Лучше" - так выбирал купец своего поставщика на торгу (рынке)

А вот наше слово "покушение", оно сейчас является фактически самостоятельным "попытка убийства", но когда идет уточнение, то в современном русском используется архаичная для него (но актуальная для чешского) грамматика, смотрите, статья в кодексе - "Покушение на убийство"
- во-первых, здесь уже вроде как масло-масляное для современного русского, т.к. принятый смысл - покушение уже попытка убийства ("покушение на президента"). В чешском, смысл слова "покушени" - просто "соблазн" или "искушение", либо слово/корень "покус" - просто "попытка" и ничего больше.
- во-вторых, если мы примем, что покушение = попытка, то откуда там частица "НА" !? Так бы и писали "покушение убийства" или "искушение убийством". Просто это для русского - архаичное исключение, но являющееся частью современной грамматики западно-славянских языков, выражающее действие ради чего-то, типа "Деме на каву" - "Идем попить кофе", аналог "для".
Хотя... вот еще в русском осталось "на" для неопределенного "на будущее", "на завтра", но выражения "подать на бедных" не используются со времен Достоевского.

В общем как оказалось - изучать языки довольно интересно. А чем больше приобретенный языковой "базис", тем проще разговаривать и изучать следующие. Через некоторое время после освоения чешского оказалось, что я могу сносно общаться с югославами и поляками, читать словацкие, югославские, польские, украинские тексты. Обнако был ошарашен, узнав насколько сильно отличается белорусский от русского! Намного сильнее чем украинский например.
Zizo
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Чт авг 07, 2008 8:12 am

Re: О языке...

Сообщение Administrator » Чт авг 28, 2008 2:25 pm

Zizo писал(а):Обнако был ошарашен, узнав насколько сильно отличается белорусский от русского! Намного сильнее чем украинский например.


у лингвистов правда противоположная точка зрения :D
Аватара пользователя
Administrator
Администратор сайта
 
Сообщения: 87
Зарегистрирован: Вт июл 29, 2008 10:56 am
Откуда: Вена

Re: О языке...

Сообщение barbossa » Пт авг 29, 2008 8:08 am

Zizo, у вас ошибки в чешских словах ;)
barbossa
 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Ср июл 30, 2008 8:47 am

Re: О языке...

Сообщение Сергей Шаталов » Сб окт 24, 2009 12:18 pm

Не знаю - пропишется ли мое имя в идентификации. На всякий случай предствлюсь. Сергей Шаталов. Служил срочную в Словакии (тогда ЧССР), в Елшаве (164 МСП 30-й дивизии) с 1975 по 1976 год. Тогда я бегло говорил и читал на польском. Поэтому общение с словаками труда не составляло. Да и когда ездил в командировки по чехии, тоже проблем не было. Но то, что я читаю о чешском и словацком на сайте и форуме, меня живо интересует. К сожалению моя память устроена так, что многое, чего я не косаюсь долгие годы, блокируется. Я не способен вспомнить большинство слов, которые употреблял в разговорах со словаками. "Ванявки" я помню точно! Для меня было некоторым шоком узнать, что дорога - это цеста. Поэтому помню это до сих пор. На сегодняшний день, не имея практики в польском, даже его подзабыл. А по языковым приколам могу только сказать, что за знание польского, в августе 1976 года, начальник особого отдела полка капитан Козлов меня олучил от от каких либо выходов/выездов за пределы расположения части. Вот так и закончились мои многочисленные поездки по Чехослоакии. Хотя, однажды, мне удалось проникнуть в автобус и выехать на экскурсию, в Высокие Татры. Жены офицеров меня тогда не сдали. Я до сих пор помню все, что тогда видел.
Сергей Шаталов
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Сб окт 24, 2009 11:52 am

Re: О языке...

Сообщение gorchichnik » Пн янв 18, 2010 6:20 pm

"Когда я не говорю, я и не думаю" (Альфонс Доде).




Спортивная лента
gorchichnik
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн янв 18, 2010 6:12 pm


Вернуться в Всякая всячина

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron